Jaký byl článek?

1558690kontrola cookiesFunimace mění vtip pro anglickou lokalizaci Nekopary
rozzlobený Assault
2020/02

Funimace mění vtip pro anglickou lokalizaci Nekopary

Funimace prostě nemůže nechat dost dobře na pokoji. Jejich poslední pokus zabránit požitku předplatitelů zahrnuje úpravu vtipu pro anglickou verzi Nekopara anime.

Sankaku Complex udělal rychlý zápis o změně, kde v šesté epizodě během soutěžního zápasu byla krátká pauza po dvou naražených zadcích, kde postava Vanilky vyzvala Kokosa hádankou.

V anglickém dabingu Funimation a v jejich titulkové verzi nahradili vtip, který Vanilla dělala o zadcích, vtipem o „bokovkách“.

Dabovanou verzi Funimation si můžete prohlédnout níže.

Sankaku Complex v následujícím odstavci vysvětluje, co mělo být původně ve scéně řečeno, vysvětluje...

„[…] původní linie má ve skutečnosti Vanilku, která přináší odpověď na hádanku jako „oshiriai“, což znamená „známost“ (i když přidala uctivé „o“, aby to také znělo jako „oshiri“, což znamená zadek). “

To bylo ve skutečnosti uvedeno před týdnem některými nadšenými diváky, kteří si všimli, že lokalizátoři změnili vtip na „šeptat“.

To bylo potvrzeno dalšími verzemi epizody, které nebyly dabovány ani předabovány Funimation. Například i verze s indonéskými titulky si zachovala původní vtip Nanime.yt, který si můžete prohlédnout ve 12:37.

Nekopara dezinfikovaný vtip od lokalizátorů přichází také krátce po Funimation změnil vtip v Bofuri.

Společnost se stala notoricky známou tím, že se s dabingy pro různé anime zbavuje regresivních svobod, aby se více přizpůsobili politicky zkresleným názorům lokalizátorů. Nepomáhá ani to, že ohnuli koleno, aby zrušili kultisty kultury a vyhozený hlasový herec Vic Mignogna na základě neprokázaných a nepodložených obvinění.

(Děkujeme za zpravodajský tip Guardian EvaUnit02 a VersedGamer)

Jiný Angry Assault